Українською мовою побачив світ черговий документ Папської біблійної комісії «Богонатхненність і правда Святого Письма». Його переклад і видання здійснили Патріарша катехитична комісія УГКЦ та Катехитично-педагогічний інститут УКУ.

Це один з небагатьох документів Папської біблійної комісії, які є перекладені українською мовою. Пропонований сьогодні документ є результатом уважного і компетентного екзегетичного дослідження біблійних текстів щодо їх походження від Бога і щодо правди у них. Особливу увагу члени Папської комісії зосередили на вивченні тих місць у священних текстах, які здаються проблематичними з історичного, суспільного чи етичного погляду. Пропонований ними підхід до читання Святого Письма показує, що можна подолати сумніви щодо правдивості писань і їхнього походження від Бога.

Перекладений українською мовою документ Папської біблійної комісії «Богонатхненність і правда Святого Письма» спричиниться до більш уважного та вдячного читання Святого Письма у нашій Церкві як Слова, яке походить від Бога і говорить про Бога для життя світу.

Купити книгу«Богонатхненність і правда Святого Письма» можна онлайн в інтернет-магазині видавництва “Свічадо”.

Пригадуємо Документи Святішого Отця та Папської біблійної комісії, які переклали і видали Патріарша катехитична комісія УГКЦ та Катехитично-педагогічний інститут УКУ:

 

 

Тлумачення Біблії в Церкві: Промова Його Святості Папи Івана Павла ІІ і Документ Папської біблійної комісії. – Львів: Свічадо, 2010, -147 с.

Слово Господнє (Verbum Domini). – Львів: Свічадо, 2011, – 176 с.

Біблія та мораль. Біблійні корені дій християнина. – Львів: Свічадо, 2012, – 200 с.

Радість Євангелія. – Львів: Свічадо, 2014, – 224 с.